lunes, 16 de noviembre de 2009

Reseña de la saga del castillo ambulante de Diana Wynne Jones



Título: el castillo ambulante
Autor: Diana Wynne Jones
Editorial: Berenice
Fecha de publicación: 2007
ISBN: 978-84-96756-39-7
Páginas: 352
Precio: 16,95 €

En el país de Ingary, donde las botas de siete leguas y las capas de invisibilidad existen de verdad, Sophie Hatter ha atraído la desagradable atención de la Bruja del Páramo, quien la hechiza con un maleficio que la convierte en una anciana. Con la firme determinación de hacer lo más adecuado, Sophie viaja al único lugar en el que cree que podrá encontrar ayuda, el castillo ambulante que merodea por las colinas cercanas. Pero el castillo pertenece al temible Mago Howl, que se alimenta, según dicen, de los corazones de jóvenes desprevenidas.


Descubrí a esta autora gracias a una estrategia de otra editorial con respecto al libro ”La conspiración del Merlín”, lo recomendaba uno de mis escritores favoritos. La estrategia les salió bien, me compré el libro y yo acabé enganchadísima a esta autora.

Sophie Hatter trabaja en la sombrerería que ha heredado se su padre por ser la hija mayor. No se queja, aunque le habría gustado tener una vida un poco más emocionante… al menos se entretiene hablando con los sombreros, tejiendo para ellos unas buenas historias sobre qué ocurrirá cuando les compren, que aventuras acontecerán a sus dueñas. Por motivos que no revelaré, la Bruja del Páramo repara en ella y enfurecida, la convierte en una anciana. Sophie acepta su situación y ay que poco más puede hacer, decide ir en busca del mago Howl para que le ayude a sacudirse el conjuro de encima. Por el camino encontrará compañeros de viaje y aliados cuanto menos peculiares… y quién sabe qué enemigos.

Para aquellos que quieran una copia de la película de Miyazaki se olviden, comparten apenas varios puntos en común y mientras que Miyazaki usa una perspectiva algo más moralista, Wynne Jones nunca se aleja de la broma ni del humos. No hay moraleja, solamente carcajadas (que era lo que se veía al inicio de la película, pero acabó desapareciendo, en el libro este humor se profundiza, a veces tornándose absurdo y otras más ácido e irónico).
El libro es un cuento de hadas con sus puntos buenos y malos. Determinados aspectos dan la sensación de ser aceptados con una facilidad espectacular, pero claro, si nos acordamos de cómo son los cuentos, es algo normal entonces que ocurra así e incluso, le añade más humor.
La trama avanza de forma realmente fluida, hasta el punto de que en apenas dos horas puedes haber llegado a la mitad d libro sin darte cuenta. Todo transcurre desde el punto de vista de Sophie que con su particular visión no solo consigue que uno le tome cariño, sino que se encariñe u odie a los personajes a través de su visión (aunque a veces la situación de cuento de hadas haga que estos cambios se nos antojen precipitados).
Los personajes es junto a la historia el otro gran punto fuerte de este libro, llegando a ser interesantes, profundos y divertidos. Destaco sobre todo a Howl y a Calcifer, que la verdad es que conseguían hacerme reír en más de una ocasión.

Solo señalar una última cosa, de los pocos libros que he leído de esta mujer, tiene la curiosa manía de mezclar determinados aspectos típicamente “cifieros” con la fantasía. Curiosamente y a diferencia de otros de sus puntos, estos suelen estar realmente bien integrados en la trama y no crean tanta incomprensión.

¿Puntos flojos?
Lo primero son esos golpes tan repentinos que si bien a veces pegan con el tono de la historia, otras consiguen entorpecer la lectura ya que hasta que consigues entender que ha pasado, puedes tardar un poco (y no es broma, hubo un momento que me molesté con la conjura del merlín y dejé el libro hasta el día siguiente)
El estilo de Diana Wynne Jones para aquellos que busquen algo lleno de filigranas y figuras retóricas no es recomendable, ya que es sencillo y aunque no esta descuidado, no es poético.
El mayor punto flojo en este caso a mi juicio es sin duda alguna la traducción. Tirón de orejas a Berenice porque esta traducción tenía muchas repeticiones omitibles, frases extrañas y que se complicaban sin necesidad. Y teniendo en cuenta el precio del libro (que sí, tapas duras, pero es edición bolsillo), esperaba algo mejor. Ya pasó lo mismo con el primer libro de la saga Everness, por suerte no hicieron determinados fallos que en ese libro llegaban a ser increíbles (ejemplo, traducir Lucifer por Lucifero).


Título: El Castillo en el Aire

Autor: Diana Wyne Jones

Editorial: Berenice

Precio: 17.95 €

Páginas: 320

ISBN: 97-88-49675-66-6

Año: 2009


Al sur de la tierra de Ingary, Abdullah, un joven y no muy próspero mercader de alfombras, pasa su humilde y tranquila vida soñando despierto con que es el hijo perdido de un gran príncipe y está destinado a casarse con una princesa. Pero un día la quietud de sus ensoñaciones se rompe con la visita de un extranjero que le vende una alfombra mágica. Desde ese momento se desata una vertiginosa fantasía, en la que nada (o casi nada) es lo que parece, llena de genios contestones, demonios buenos y malos, animales con inusual personalidad, persecuciones a camello y un castillo flotante cargado de princesas. Y un final que dejará a todos con la boca abierta.
Una segunda parte que no es del todo tal (ya que si bien salen personajes de la primera parte, la acción se centra en Abdullah), pero que se devora y sienta tan bien como si lo fuera. Abdullah es un personaje muy curioso que si bien tiene una vida tranquila y sosegada que el agrada, le encantaría tener un gran destino y casarse con una princesa, incluso se ha inventado una historia en su cabeza sobre la “verdad” de su nacimiento. Cuando conoce a Flor-de-la-Noche siente de pronto un nuevo horizonte abriéndose ante él y no solo por el hecho de que sus sueños puedan hacerse realidad, sino también porque se enamora de la dulce criatura… que le confunde con una mujer. Aun a pesar de este inicio, Abdullah no se rinde y decide conquistar a su princesa con catastróficas consecuencias.

Aunque el tono de la historia cambia del cuento tradicional occidental al oriental, muchos elementos se siguen manteniendo, como el humor, los personajes cuidados y la trama cuidada. Es decir, aquellos que disfrutaron enormemente con la primera parte, seguirán haciéndolo con esta.
Para los que no, si es cuestión de la traducción puedo asegurar que Berenice se ha espabilado y esta traducción es muchísimo mejor que la anterior (muy bien por parte de esta editorial). Si las pegas son las otras que he señalado, pues ahí ya no puedo decir más, salvo que los “momentos de sopetón” descienden más en esta parte (aun así hay)

En general, he encontrado muchísimos puntos positivos tanto en forma como en contenido, por lo que animo a todos a leerlo si desean leer libros originales que mezclan cuentos tradicionales con algo de cifi, con muchas dosis de humor, buenas tramas, magia cuanto menos curiosa y personajes que llegan a encandilarte.

Como curiosidad, los libros fueron editados en Inglaterra en 1986 y en 1990 respectivamente y la primera edición en castellano del castillo ambulante fue en 2004. La tercera parte va a ser publicada por una editorial llamada Nocturna ediciones.

6 comentarios:

  1. O dios te amo! Me E-N-C-A-N-T-A "El castillo ambulante", tanto el libro como la pelicula. Son geniales los dos, y, debo decir, que muy diferentes.

    ResponderEliminar
  2. *O* No tenía ni idea de que este maravilloso libro tuviera segunda parte, ¡ni tercera!
    A mi el primer libro me encantó, estoy completamente de acuerdo con todo lo que dices, es tan clara cuando habla...
    Por supuesto no me compraré el segundo, (el primero tampoco me lo compré, lo cogí de la biblioteca), pero si puedo, me haré con el y lo leeré.

    Yo ví primero la peli, y luego me enteré de que había libro y me lo leí (2 o 3 años después, así que no me fue dificil olvidarla para centrarme en el libro)

    *O* Me ha echo mucha ilusión que hablarais de este libro.

    ¡¡Besos!! :D

    ResponderEliminar
  3. Hola!!
    Sinceramente no tenia ni idea de que hubiese un libro de "El castillo ambulante", pero si que vi la pelicula y me encanto! Es preciosa!

    No tenia sabia que hubiese una segunda parte... pero no tiene mala pinta..

    ResponderEliminar
  4. Había oido hablar de la película (aunque no la he visto), pero no tenía idea de que existiera el libro... ¡Me lo apunto!
    Un beso :)

    ResponderEliminar
  5. yo sólo he visto la película y me encanto!! así que me pienso comprar los libros!!

    1 besO!

    ResponderEliminar
  6. Vi la película hace tiempo y es *OOOO* así que ya sé que pedir para reyes *___*

    ResponderEliminar